Виртуальная выставка «Этнические меньшинства»

Прейльский музей истории и прикладного искусства (Латвия), Гродненский государственный музей истории религии (Беларусь) и Паневежский краеведческий музей (Литва) в рамках проекта «Продвижение исторического и культурного наследия на пограничье посредством внедрения инноваций в музеях» (ENI-LLB-1-244) программы трансграничного сотрудничества Латвия-Литва-Беларусь 2014-2020 представляют совместную виртуальную выставку «Национальные меньшинства». 

 

Прейльский музей истории и прикладного искусства

Община старообрядцев в Прейли

Прейли, как и остальная территория Латгалии, за последние четыре столетия развивался как мультикультурное и многоконфессиональное поселение. Исторически крупнейшими этническими группами, поселившимися рядом с латышами в районе Прейли, были русские (старообрядцы) и евреи. Появление старообрядцев на территории Латвии было обусловлено расколом православной церкви в России, вызванным реформой церковных обрядов в 1653 году. В результате старообрядцы, не принявшие нововведений патриарха Никона, подверглись жестоким гонениям и многие были вынуждены бежать на окраины России или даже покинуть свою родину. Некоторые из них со второй половины XVII века поселились в Латгалии, которая в то время была частью Речи Посполитой. Старообрядческие  поселения были созданы в непосредственной близости от Прейли в 1729 году, община староверов в 5 км от Прейли в Москвино, в то время как в Прейли старообрядческая община была основана в 1906. Сохраняя традиции своих предков, старообрядцы жили вместе с другими жителями Латгалии в согласии, занимались земледелием, ремеслами, лесосплавом. В городах работали на строительстве, занимались торговлей.

До сих пор старообрядцам удалось сохранить свою веру и культурные ценности, которые по-прежнему лелеются и передаются молодому поколению. В Прейльском музее истории и прикладного искусства хранятся предметы, которые составляют культурное и историческое наследие старообрядцев, включая предметы быта и культа, фотографии и мемуары. В сотрудничестве со старообрядческой общиной и ее представителями организуются выставки.

 

                                                   Блузка

 

Сделана в качестве свадебного одеяния Евдокией Семенова (1902-1997) в 1920 — х годах в селении Вайново Резекненского района. Сшита из кусочков синего и красного хлопчатобумажного полотна, вышитых крестиком и связанных крючком из белого хлопка. Концы рукавов связаны крючком. Предмет подарила музею дочь мастера Пелагея Храпунова. Блузку можно увидеть в экспозиции «Музейные истории для Латвии» Прейльского музея истории и прикладного искусства.

 

                                    Лестовка

 

Начало ХХ века. Использовала Васса Логинова (1901–1990), прихожанка Москвинской старообрядческой церкви. Получена в ходе экспедиции «Культурное наследие старообрядцев», организованной Прейльским музеем истории и прикладного искусства в 2009 году. В древнерусской традиции лестовка символизирует лестницу с земли на небо. Переплетенные коричневые кожаные нитки означают ступеньки. Подвески состоят из четырех бумажных треугольников, обтянутых кожей, которые символизируют количество Евангелий.

 

Прейльская старообрядческая церковь и церковные ворота

 

Середина ХХ века. Прейльская старообрядческая церковь была построена в 20-х годах прошлого века, однако позднее сгорела, и в 1928-1938 гг. прихожане реставрировали ее. Церковь находилась на бульваре Райна, на территории современного комплекса Прейльской больницы. Во время строительства нового здания больницы в 1961 году Прейльский районный совет решил снести церковь, оставив только ворота. После восстановления независимости Латвии, в 1992-1996 гг. старообрядцы Прейли построили новую церковь в другом месте. В 2018 году ворота были отреставрированы на историческом месте церкви на бульваре Райниса.

 

Гродненский государственный музей истории религии

Национальные меньшинства

Многонациональный характер Гродненского региона складывался на протяжении столетий. Географическое положение и исторические события значительно повлияли на этническое разнообразие жителей города и региона. Сегодня крупными этническими группами в Гродненской области являются белорусы, поляки, русские, литовцы, татары, евреи. Кроме них заметный вклад в экономическое и культурное развитие региона внесли немцы, украинцы, латыши, армяне, французы и представители других народов. Сохранилось немало объектов культурного наследия, связанных с деятельностью различных национальностей. В случае с некоторыми народами сохранению их этнического своеобразия способствовало и то, что они исторически исповедуют отличную от большинства населения религию. В фондах Гродненского государственного музея истории религии хранится немало предметов, связанных с историей и культурой различных этносов, проживающих в городе и регионе.

 

        Талес. Беларусь. II половина ХХ в.

 

Талес (или таллит) – это вид специальной религиозной одежды верующих иудеев, который используется во время молитвы. Талес имеет форму прямоугольника, чем-то напоминает покрывало и надевается особым образом. С помощью этого элемента гардероба верующий погружается в молитвенное состояние и как бы закрывается от внешнего мира, сосредотачиваясь на общении с Богом.

Представленный здесь талес был изготовлен в Беларуси из шерстяной ткани во второй половине ХХ века. Имеются сведения о том, что специальные фабрики по изготовлению талесов и других предметов еврейской одежды появились на наших землях уже в конце XVIII – первой половине XIX века. Еврейское население сохранило сильное этническое самосознание и особый уклад благодаря иудаизму – одной из самых древних религий на Земле. Еврейские сообщества на территории Беларуси появились в XIV веке. Общины в Гродно и Бресте были одними из первых.

 

                                      Мугир. Клецк, 1912 г.

 

Татары на земли современной Беларуси были приглашены великим князем литовским Витовтом в XIV веке и сохранили свою самобытность главным образом благодаря исповеданию ислама. Со временем татары утратили свой родной язык и стали в повседневном общении говорить на белорусском и некоторых других языках. Кроме того, совместное проживание с представителями других народов способствовало взаимопроникновению традиций и созданию особых феноменов культуры, таких как рукописные книги, предметы быта и религиозного культа.

Среди них особо выделяются мугиры – красиво оформленные изречения из Корана, изображения святых мест или мусульманские молитвы. Композиция представленного на виртуальной выставке мугира состоит из текста и растительного орнамента. В центре стебли цветов создают два поля с вписанными обращениями к Аллаху и Пророку Мухаммаду. По сторонам две вазы с цветами. Вверху изображения стилизованных минаретов, формулы басмалы (специальная фраза, с которой начинается каждая сура Корана, кроме девятой) и шахады (мусульманское свидетельство веры). Мугир изготовлен из бумаги, дерева и вышит шерстяной нитью. В оформлении использованы элементы, во многом перекликающиеся с народным белорусским орнаментом.

 

Библия в переводе Мартина Лютера. 1821 г.

 

Немецкие купцы, ремесленники, врачи, религиозные деятели появились на белорусских землях уже в Средневековье. Присутствие представителей этого народа заметно в исторической городской топонимике и топографии: в Гродно существовала площадь Немецкий Рынок и сохранилась евангелическо-лютеранская церковь святого Иоанна (на сегодняшний день единственная действующая в Беларуси). Немцы на наших землях принадлежали к различным христианским конфессиям (католицизм, кальвинизм, православие), но с XVI века именно лютеранство способствовало сохранению немецкого языка и культурных особенностей.

Перевод библейских текстов на понятные обычному человеку языки и упрощение богослужения были одним из постулатов Реформации. Перевод Библии Мартином Лютером на немецкий язык повлиял не только на религиозную жизнь и распространение грамотности, но и был значимым этапом в формировании литературного языка. Представленная здесь старопечатная книга – это полная Библия в переводе М. Лютера, вышедшая в свет в 1821 году в С.-Петербурге в издательстве «Т. Рутт и сын». В это издание включено 39 канонических и 14 неканонических книг Ветхого Завета и 27 канонических книг Нового Завета. Библия использовалась гродненской лютеранской общиной.

 

Паневежский краеведческий музей

Караимы Паневежиса

Литовские караимы — выходцы из Крыма. Их появление в Литве окутано легендами. Считается, что их поселил здесь великий князь литовский Витовт. В соответствии с привилеями правителей город Тракай был административным и духовным центром в караимского общины в Литве.

Первые сведения об появлении караимов в Паневежисе относятся ко второй половине XVII века . Согласно данным переписи в 1897 году, 208 караимов жили в Паневежском уезде и 68 — в городе. Данные переписи 1923 года показывают, что количество караимов в городе Паневежис увеличилось до 98, в то время как в уезде проживало всего 8 караимов . Они занимались садоводством, огородничеством, предпринимательством. Караимы из Паневежиса не имели собственного кладбища в городе, так что умерших хоронили в местечке Науяместис .

Община караимов Паневежиса была официально зарегистрирована в 1922 году и особенно процветала в период Республики Литва. Сообщество из 150 членов было в состоянии организовать и опубликовать литературный журнал «Onarmach» (Прогресс) издавая произведения караимов, переводы литературных произведений и хронику повседневной жизни. Три номера журнала было опубликовано. В то время как Вильнюс и Тракай входили в состав Польши, в июле 1936 года община караимов Паневежиса была преобразована в общество караимов Литвы .

Из всех членов бывшей общины караимов осталось 18 человек. 15 караимов в настоящее время живет в Паневежисе и 3 — в Науямиестис . Они все почтенного возраста.

 

Паневежская кенасса караимов. Построена в 1931 г., реконструирована в 1938 г.

 

Точно неизвестно, когда в Паневежисе был построен молельный дом караимов. Считается, что впервые они открылись в начале XIX века. Кенасса была построена на угле улиц Соду и Рамигальской. В 1938 году здание реконструировали: взамен деревянного построили новое кирпичное здание в стиле эклектики. В 1952 году по решению Паневежского горисполкома кенасса была закрыта из-за того, что караимы не имеют своего собственного священника, и там не оказывалось никаких услуг. В 1970 году при строительстве жилого дома здание снесли. В 1995 году был открыт памятник на месте бывшей кенассы караимов.

 

Литовский караимский поэт Шелумиэль Лопатто (1904-1923). Открытка.

 

Шелумиэль Лопатто родился 14 мая 1904 года в Тракае. В 1911–1915 гг. учился в Тракайской начальной школе караимов. Во время Первой мировой войны учился в Петербургской гимназии для мальчиков, в 1916–1920 годах учился в Александровском духовном училище в городе Евпатория, Крым. В 1920 году он вернулся в Литву. С 1922 года он жил и работал в Паневежисе, принимал активное участие в общественной деятельности, был одним из основателей журнала «Onarmach» (Прогресс) и работал там в качестве секретаря. В 1923 году он окончил Паневежское училище лесных техников и был назначен заместителем главы Пасвальского лесного совета. Несколько месяцев спустя он был убит незаконными лесорубами. Он был похоронен на кладбище в Науяместис. Шелумиэль Лопатто был известен как поэт караимов. Его творчество было немногочисленным, но очень зрелым и мелодичным. Стихи были написаны в отличном караимском языке, некоторые из них были переведены на литовский язык . Несмотря на короткую жизнь, Шелумиэль Лопатто был один из самых видных членов  общины караимов в Литве .

 

                               Молитвенник караимов, 1866.

 

Это 226-страничная рукопись, написанная на караимском языке. Он состоит из трех частей. Первая часть содержит литургическую поэзию и различные формы молитвы. Во второй части собраны молитвы и литургическая поэзия для субботы и для начала месяца, а также молитвы и благословения для различных случаев.

 

О проекте ENI-LLB-1-244 «Продвижение исторического и культурного наследия на пограничье посредством внедрения инноваций в музеях»

Проект направлен на создание платформы приграничного сотрудничества, создающей предпосылки для обеспечения растущего интереса туристов и посетителей к культурному и историческому наследию в приграничных районах Латвии, Литвы и Беларуси.

Этот проект финансируется Европейским Союзом.

Бюджет проекта: 367 864,64 евро, из них финансирование ЕС 331 078,17 евро, что составляет 865 111,50 белорусских рублей

Срок реализации проекта: 1 июня 2020 г. – 31 мая 2022 г.

Программа трансграничного сотрудничества Латвия-Литва-Беларусь 2014-2020 в рамках Европейского инструмента соседства

http://europa.eu/

 http://www.eni-cbc.eu/llb

https://eeas.europa.eu/delegations/belarus_en

Прокрутить вверх